超越网

景公令出裘发粟与饥寒者原文_景公令出裘发粟与饥寒者翻译赏析

超越网

  文言文《景公令出裘发粟与饥寒者》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
  【原文】
  景公之时,雨雪三日而不霁,公被狐白之裘,坐堂侧陛。晏子入见,立有间。公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。”晏子对曰:“天不寒乎?”公笑。晏子曰:“婴闻古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳,今君不知也。”公曰:“善!寡人闻命矣。”乃令出裘发粟与饥寒者。
  【注释】
  1、霁(jì):雨雪天转晴。出裘发粟:出,拿出。 发,发放。
  2、雨:落,降,用如动词。
  3、雨雪:下雪。
  4、被:通“披”穿着披着
  5、狐白之裘:用狐狸腋下的白毛皮缝制的皮衣。裘,皮衣。
  6、陛:宫殿的台阶。
  7、间:一会儿。
  8、闻命:受到教诲。
  9、出裘发粟:出,拿出。 发,发放。
  【翻译】
  景公在位时,连下三天雪还不放晴。景公披着用狐狸腋下白毛做的皮衣,坐在正堂旁边的台阶上。晏子进宫谒见,站了一会儿。景公说:“奇怪啊!下了三天雪可是天气不冷。”晏子回答说:“天气不冷吗?”景公笑着表示是的。晏子说:“我听说古代贤德的国君,自己吃饱却知道别人的饥饿,自己穿暖却知道别人的寒冷,自己安逸却知道别人的劳苦。现在您却不知道这些。”景公说:“说得好!我听从您的教诲了。”于是(景公)便命人发放皮衣、粮食给饥寒交迫的人。 


相关文章