超越网

济阴贾人原文_济阴贾人翻译赏析

超越网

  文言文《济阴贾人》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
  【原文】
  济阴之贾人,渡河而亡其舟,栖于浮苴之上,号焉有渔者以舟往救之,未至,贾人急号曰:“我济上之巨室也,能救我,予尔百金!”
  渔者载而升诸陆,则予十金。
  渔者曰:向许百金,而今予十金,无乃不可乎!”
  贾人勃然作色曰:"若,渔者也,一日之获几何?而骤得十金,犹为不足乎?”渔者黯然而退。
  他日,贾人浮吕梁而下,舟薄于石又覆,而渔者在焉。
  人曰:“盍救诸?”
  渔者曰:“是许金不酬者也。”
  立而观之,遂没。
  【注释】
  济阴:郡县名。
  贾(gǔ)人:商人
  浮苴(jū):水中浮草。
  焉:兼词,于之,在那里。
  巨室:世家大族。
  诸:兼词,于之。
  向:刚才。
  无乃:恐怕。
  薄:迫近,这里指冲撞、触击。
  诸:兼词,之乎,表疑问。
  盍:何不。
  予:给予。
  亡:失去。
  【翻译】
  济阴有个商人,渡河的时候他的船沉没了,(他)停留在水中的浮草上,在那里大声呼救。有个渔人用船去救他,还没等到到那儿,商人就迫不及待地喊:“我是济阴的富人,如果你能救我的命,我给你一百两银子!”
  渔人用船载着他到了岸上,商人却给了渔人十两银子。
  渔人说:“刚才你许诺给一百两,而现在只给十两,恐怕不行吧!”
  商人勃然大怒,气冲冲地说:“你,一个打渔的,一天能赚多少钱?现在却突然得到十两银子,还不知足吗?”渔人只好不高兴地离开了。
  又一天,那个富人乘船从吕梁顺流而下,船撞到石头上,又翻了,而那个渔人就在那里看着。
  有人说:“为什么不救他啊?”
  渔人说:“这就是那个许诺给人酬金而不履行的人!”
  渔人站在那里静静地看着富人,于是富人就被水淹没,死了。


相关文章