超越网

人之于文学原文_人之于文学翻译赏析

超越网

  文言文《人之于文学》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
  【原文】
  人之于文学也,犹玉之于琢磨也。和之璧,井里之厥也,玉人琢之,为天子宝。子贡、季路,故鄙人也,被文学,服礼义,为天下列士。
  【注释】
  ①选自《荀子·大略》。
  ②琢磨:雕琢加工玉石。
  ③和之璧:楚国卞和发现的玉石制成的玉璧。
  ④井里:乡村的通称。
  ⑤厥:未经琢磨的普通石头。古代战争时,把石块放在大木头上,机关一发动,石块象炮弹一样被打出去,这种石块就叫“厥”。
  ⑥鄙人:粗野无知的人。
  ⑦被:同“披”,披阅。
  ⑧服:信仰。
  ⑨列士:知名人士。
  【翻译】
  人和文学(的关系),犹如玉石和琢磨(的关系)一样。和氏璧,(只不过)是乡村的一块普普通通的石块,经过玉工雕琢,竟成为天子的国宝。子贡、季路,本来是粗陋无知的人,但披阅了文学,信仰了礼义,(他们)便成为天下的知名人士了。 


相关文章