超越网

陶侃尝出游原文_陶侃尝出游翻译赏析

超越网

  文言文《陶侃尝出游》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
  【原文】
  陶侃尝出游,见人持一把未熟稻,侃问:“用此何为?”人云:“行道所见,聊取之耳。”侃大怒诘曰:“汝不田,而戏贼人稻!”执而鞭之。是以百姓勤于农植,家给人足。
  【注释】
  陶侃:东晋名将。
  尝:曾经。
  游:巡视。
  持:拿。
  为:做。
  聊:随意。
  耳:语气词。相当于“而已”、“罢了”。
  作色:改变脸色。
  田:名词作动词,意为“种田”。
  贼:破坏。
  执:捉拿,拘捕。
  鞭:名词活用做动词,鞭打
  是以:因此。
  给:富裕。
  足:足够,充足。
  【翻译】
  陶侃曾经外出巡视,看到一个人拿着一把未熟的稻穗,陶侃问:“(你要)用这来做什么呢?”那人说:“走路时在路旁看见的,随便取玩一些罢了。”陶侃改变脸色大怒说:“你不耕田,却去盗窃人家的稻谷!”然后陶侃就捉拿那人然后鞭打他。老百姓听了这消息后都努力耕种,每户人家生活宽裕,人人丰衣足食。 


相关文章