超越网

唐多令·水榭枕官河翻译赏析_唐多令·水榭枕官河原文_作者陈维崧

超越网

  《唐多令·水榭枕官河》作者为清朝诗人陈维崧。其古诗全文如下:
  水榭枕官河,朱栏倚粉娥,记早春栏畔会过。关著绿纱窗一扇,吹钿笛,是伊么。
  无语注横波,裙花信手搓,怅年光一往蹉跎。卖了杏花挑了茶,春纵好,已无多。
  【前言】
  《唐多令·水榭枕官河》读这首词可以体会迦陵词“艳”的一面,但此“艳”又不同于少年时那种“浮艳”。其用笔固然“艳冶”中杂以疏快虚灵,而其中“怅年光、一往蹉跎”的深沉感喟,尤非声华裙屐的少年人所能发抒的。
  【注释】
  ①半塘:即山塘。苏州名胜景区之一,西临虎丘山。与虎丘同为苏州象征,有“杭州西湖,苏州山塘”之誉。 小泊:暂时停船靠岸。
  ②水榭:建于水边或水面上的楼台。 官河:古时为水上交通方便而开凿、疏浚、联通的小型河流,其事由官府主持,故有此称。此处泛指一般河流。
  ③粉娥:美人的代称。
  ④钿笛:镶嵌有漂亮饰品的笛子。此用笛子外形之美暗指其声调之美。 伊:她。
  ⑤横波:水波,亦指女子目光闪动。两者交映,其情景甚动人。
  ⑥卖了杏花:用陆游《临安春雨初霁》“小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花”诗意。 挑了菜:节日名。《翰墨记》载,洛阳以二月二日为挑菜节。二者皆春日典型风俗,为结句铺垫。
  【翻译】
  无。
  【赏析】
  陈维崧早岁填词以雅丽幽艳居多,所谓“多为旖旎语”(陈宗石《迦陵词全集跋》)。嗣后词风大变,但少年情韵,亦时见吐露。这首词即是一例。
  词人小舟在山塘暂泊,遥望水边楼上美人倚栏,因忆起早春时节曾经过此地,那时在窗内吹笛的可就是眼前人么?此一疑问,有情之极,又空灵之甚。下片写美人忧郁态度,青春水逝之感,固然不徒属于楼上人,作者心头又何尝不是同样滋味。“春纵好,已无多”六字,纡徐不尽,意在言外。南宋词人刘过《唐多令》有云:“纵买桂花重载酒,终不似、少年游”,可以作这首词意旨的注脚。


相关文章