超越网

揭傒斯,字曼硕,龙兴富州人阅读答案与翻译-《元史•揭傒斯传》

2020-01-08 09:46超越网

揭傒斯,字曼硕,龙兴富州人。父来成,宋乡贡进士。侯斯幼贫,读书尤刻苦,昼夜不少懈,父子自为师友,由是贯通百氏,早有文名。大德间,稍出游湘、汉,程钜夫、卢挚,先后为湖南宪长,成器重之,钜夫因妻以从妹。延祜初,钜夫、挚列荐于朝,特授翰林国史院编修官。时平章李孟监修国史,读其所撰《功臣列传》,叹日:“是方可名史笔!”升应奉翰林文字,仍兼编修,迁国子助教,复留为应奉。南归省母,旋复召还。傒斯凡三入翰林,朝廷之事,台阁之仪,靡不闲习,集贤学士王约谓:“与侯斯谈治道,大起人意,授之以政,当无施不可。”天历初,开奎章阁,首擢为授经郎,以教勋戚大臣子孙。 文宗时幸阁中,有所咨访,奏对称旨,恒以字呼之而不名。每中书奏用儒臣,必问曰:“其材何如揭曼硕?”间出所上《太平政要》以示台臣,曰:“此朕授经郎揭曼硕所进也。”其见亲重如此。富州地不产金,官府惑于奸民之言,为募淘金户三百,而以其人总之,散往他郡,采金以献,岁课自四两累增至四十九两。其人既死,而三百户所存无什一,又不聊生,有司遂责民之受役于官者代输,民多以是破产。中书因傒斯言:遂捐其征,民赖以苏,富州人至今德之。傒斯少处穷约,事亲菽水粗具而必得其欢心,既有禄入,衣食稍逾于前,辄愀然日:“吾亲未尝享是也。”故平生清俭,至老不渝。友于兄弟,终始无间言。立朝虽居散地而急于荐士扬人之善惟恐不及而闻吏之食墨病民者则尤不曲为之掩复也。为文章,叙事严整,语简而当;诗尤清婉丽密;善楷书、行、草。朝廷太典册及元勋茂德当得铭辞者,必以命焉。殊方绝域,成慕其名,得其文者,莫不以为荣云。
(节选自《元史•揭傒斯传》)
(1)下列对文中画线部分的断句,正确的一项是C
A.立朝虽居散地/而急于荐士扬人之善/惟恐不及而闻/吏之贪墨病民者/则尤不曲为之掩复也/
B.立朝虽居散地/而急于荐士扬人之善/惟恐不及而闻/吏之贪墨病民者则尤不曲/为之掩复也/
C.立朝虽居散地/而急于荐士/扬人之善惟恐不及/而闻吏之贪墨病民者/则尤不曲为之掩复也/
D.立朝虽居散地/而急于荐士/扬人之善/惟恐不及而闻吏之贪墨病民者/则尤不曲为之掩复也/
(2)下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是B
A.从妹,就是堂妹。用“从”称呼,指亲属中次于至亲的亲属,如从子指的是侄子,从兄指的是堂兄。
B.乡贡进士是指礼部贡院所举行的进士考试的及第者。参加这一层次的考试需经乡试、府试两级选拔。
C.翰林是我国古代文官,常为皇帝起草文书,参与修编国史等,并备皇帝咨询。这一职位的由来可以追溯到唐朝。
D.菽水,豆和水,指普通饮食。成语“菽水之欢”指奉养父母,使父母欢乐。
(3)下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是B
A.揭傒斯在诗文、书法方面皆有成就。他年轻时就有文名,受到程钜夫、卢挚等名公显宦的器重;朝廷重要的文书,显宦的碑铭大都请他撰写。
B.揭傒斯在史学方面有很高的造诣。监修国史的李孟读了他撰写的《功臣列传》,赞叹其为史家笔法,并认为和他交谈能大受启发。
C.揭傒斯受到皇帝信任和赏识。他担任授经郎教授功勋大臣及皇亲国戚的子孙读书,每当中书省推荐官员,皇帝都会拿揭傒斯来做比较。
D.揭傒斯非常孝顺,一生清廉节俭。他有了俸禄以后,生活稍微好一点,就会想到他的父母,觉得自己的父母没有享受到这些。
(4)把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
①文宗时幸阁中,有所咨访,奏对称旨,恒以字呼之而不名。
②中书因侯斯言,遂捐其征,民赖以苏,富州人至今德之。

答:
(1)C
(2)B
(3)B
(4)①文宗经常驾临阁中,有咨询的问题,揭傒斯的回答都能使皇帝满意,文宗常常用字号称呼他,而不称呼他的名。
②中书省根据傒斯的建议,于是免除这项征调,老百姓依靠这点得到恢复,富州人至今感恩傒斯。

解答 (1)C   “士”为名词,作“荐”的宾语,“士”后断句,排除A、B;“而”连词,连接两个句子,其前断句,排除D.
(2)B   乡贡进士是指礼部贡院所举行的进士考试的未能及第者。
(3)B    “认为和他交谈能大受启发”的不是李孟。
(4)①幸:皇帝到某地,驾临;访:向人询问;名:名词活用为动词,称呼他的名.句子翻译为:文宗经常驾临阁中,有咨询的问题,揭傒斯的回答都能使皇帝满意,文宗常常用字号称呼他,而不称呼他的名。
②因:根据;免除;捐:德:感激,感恩.句子翻译为:中书省根据傒斯的建议,于是免除这项征调,老百姓依靠这点得到恢复,富州人至今感恩傒斯。

参考译文:
       揭徯斯,字曼硕,龙兴福州人.父亲揭来成,宋朝乡贡进士,是当时的名儒.至元初年,赐谥号贞元先生.揭徯斯幼年家贫,读书昼夜不懈怠,父子两个相互做师友,很早就有文名.大德年间,(揭徯斯)客居湖南,都元帅赵琪号称知人,见到他说:“你以后一定会成为翰苑名流.”程钜夫、卢挚先后做湖南廉访使,都很推重他,程钜夫因此还把堂妹嫁给他做妻子。
       延祐元年,卢挚上表朝廷推荐揭徯斯,(朝廷)特别授予他翰林国史院编修官.当时平章政事李孟监修国史,看见他所撰写的功臣列传,感叹道:“这才可以成为史笔,像其他人只不过是誊写文牍罢了!”(揭徯斯)被提升为应奉翰林文字,仍兼任编修官.调任国子助教,又留为应奉.延佑五年,(揭徯斯)请假回家.泰定元年,(揭徯斯)被召回,又由于遭母丧而回家守制。
       富州本地不产黄金,官府被奸民的言语迷惑,招募淘金者三百户.这些人采其他县的黄金而献上,每年的赋税增至四十九两.经历年代已经很久了,三百户百姓没有剩下十分之一了,又加上贫不聊生,有关部门责成那些受雇于官府的人代替淘金户输送黄金,那些人大多因此而财产尽失.揭徯斯向行省大臣作了汇报,免除了这项赋税,富州百姓对他感恩戴德。
       揭徯斯参与修撰《经世大典》,文宗取他所撰写的《宪典》来读,回头对近臣说:“这难道不可以与《唐律》相媲美吗!”(文宗于是)提拔(揭徯斯)做艺文监臣,参检校书籍事,并屡次称道他纯正笃实,想要大大地重用他,正赶上驾崩而作罢.
       至正三年,(揭徯斯)由于年纪七十退休离职而去,皇上又下诏派专使追到漷州.揭徯斯于是回朝,奉命撰写《明宗神御殿碑》,(皇上)赐(给他)纸币一万缗、白金五十两,皇后赐白金也是这个数目.(揭徯斯)再次请求辞职,(皇上)不答应,命令丞相及其他执政大臣去当面阐明皇上的意思。
皇上下诏修撰辽、金、宋三史,揭徯斯参与并担任总裁官.至正四年,辽史修成,皇上下诏褒奖,仍命尽早修成金、宋二史.揭徯斯留宿史官,因而得了伤寒病,七天后就去世了.享年七十一岁.皇上为之嗟叹痛悼,赐给纸币一万缗,仍让朝廷驿站的人员护送他的灵柩归葬.至正六年,又赠(揭徯斯)为护军,追封他为豫章郡公,谥号文安。

相关文章