超越网

河右平·河右澶漫翻译赏析_河右平·河右澶漫原文_作者柳宗元

超越网

  《河右平·河右澶漫》作者为唐朝诗人柳宗元。其古诗全文如下:
  河右澶漫,顽为之魁。
  王师如雷震,昆仑以颓。
  上聋下聪,骜不可回。
  助雠抗有德,惟人之灾。
  乃溃乃奋,执缚归厥命。
  万室蒙其仁,一夫则病。
  濡以鸿泽,皇之圣。
  威畏德怀,功以定。
  顺之于理,物咸遂厥性。
  【前言】
  《唐铙歌鼓吹曲·河右平》是唐代文学家柳宗元创作的组诗《唐铙歌鼓吹曲》十二首的第七首诗。此诗写唐朝灭李轨之事。
  【注释】
  [1]李轨,字处则,武威姑臧人。薛举乱金城,轨聚兵保据河右,自称河西大凉王。公元618年(武德元年)冬,僭称帝。不久,拥有河西五郡之地。唐高祖要平薛举,派使者拜轨为凉王、凉王总管,李轨不愿去帝号,仍称大凉皇帝而不受封。高祖怒。后轨为其部将安兴贵、安脩仁执以降,被斩于长安。自起至亡,仅只三年。
  [2]澶(dàn旦)漫:宽而长,指面积方圆。顽:此处指李轨。魁:首领。
  [3]昆仑以颓:昆仑山因而倾塌。颓:倒塌
  [4]上聋下聪:上聋指李轨,下聪谓其部将安兴贵。 骜:通“傲”。
  [5]雠(chóu仇):通“仇”。有德:有德之君。
  [6]乃溃乃奋:(人们于是)既恼怒又奋起(出击)。溃:恼怒,奋:奋起、举起。厥:代词,指李轨。
  [7]一夫则病:诛杀李轨。一夫:指李轨。病:使……受严厉惩罚,这里指处以极刑。
  [8]威畏德怀:使动用法,意思是:威严令人畏惧,德仁使人感怀。
  【翻译】
  河右土地宽广,李贼占山为王。天兵如雷迅猛,震得昆仑欲坍。昏聩不听忠告,李轨积恶难返。倒行逆施降灾,万家生灵涂炭。河右人神共怒,缚贼押解长安。百姓始蒙仁德,独夫命归黄泉。鸿泽沐浴庶民,三呼圣人李渊。恩威并施服众,功业臻于大唐。顺天顺民顺理,江山万物荣昌。
  【赏析】
  《唐铙歌鼓吹曲·河右平》是《唐铙歌鼓吹曲十二篇》的第七首。《河右平》写李轨称帝而为高祖所灭之事,歌颂高祖厚德,其实这时候唐太宗已登基,有功者,太宗也。征讨李轨,可谓势如破竹,而平叛功成以后,又行安抚,“濡以鸿泽,皇之圣”。此篇笔法为一气承接法,均一贯而到底,不生曲折,不叙旁条,却有波澜壮阔、大气磅薄之效。


相关文章