超越网

出自蓟北门行·虏阵横北荒翻译赏析_出自蓟北门行·虏阵横北荒原文_作者李白

2017-09-05 09:42超越网

  《出自蓟北门行·虏阵横北荒》作者为唐朝诗人李白。其古诗全文如下:
  旄头有精芒,胡骑猎秋草。
  羽檄南渡河,边庭用兵早。
  汉家爱征战,宿将今已老。
  辛苦羽林儿,从戎榆关道。
  一身救边速,烽火连蓟门。
  前军鸟飞断,格斗尘沙昏。
  寒日鼓声急,单于夜火奔。
  当须徇忠义,身死报国恩。
  【前言】
  《出自蓟北门行·虏阵横北荒》是唐代诗人李白于公元752年(天宝十一载)北游蓟门时所作的。这首诗歌颂了将士们反击匈奴贵族侵扰的抗争精神,同时也描绘了远征将士的艰苦生活。
  【注释】
  ⑴出自蓟北门行:乐府“都邑曲”调名,内容多写行军征战之事。
  ⑵虏阵:指敌阵。胡星:指旄头星。古人认为旄头星是胡星,当它特别明亮时,就会有战争发生。精芒:星的光芒。两句意为:胡虏横行于北方,胡星闪耀着光芒。
  ⑶羽书:同羽檄。这里指告急的文书。两句意为:告急的文书快如闪电,报警的烽火日夜燃烧。
  ⑷虎竹:泛指古代发给将帅的兵符。这两句意为:救边的将领受命出征,战车森严地列队前进。
  ⑸明主:英明的皇帝。不安席:寝不安席,形容焦急得不能安眠。
  ⑹毂:车轮。推毂:相传是古代一种仪式,大将出征时,君王要为他推车,并郑重地嘱咐一番,授之以指挥作战全权。
  ⑺幕:通“漠”。绝幕:极远的沙漠。
  ⑻列卒:布阵。赤山:山名,在辽东(今辽宁西部)。
  ⑼开营:设营,扎营。紫塞:指长城。因城土紫色,故名。见《古今注》。
  ⑽孟冬:初冬。飒:飒飒风声。两句意为:北方的初冬风沙十分猛烈,旌旗飒飒,飘扬在万物凋伤的边塞。
  ⑾画角:古乐器。本细末大,用竹木或皮革制成,外加彩绘,军中用以报告昏晓。卷,这里是凝聚的意思。天霜,古人认为霜是从天上落下来的。两句意思:在边地的月光下吹奏出悲壮的画角声,战士的军衣上凝聚了层层寒霜。
  ⑿楼兰:古国名。
  ⒀贤王:这时指敌军的高级将领。
  ⒁单于:匈奴的首领。平荡:荡平。
  ⒂种落:种族,部落。这里指匈奴所属的部落。
  【翻译】
  胡虏列阵横行在北方荒原,胡星闪耀血腥的精芒。报信的羽书速如惊电,示警的烽火昼夜燃烧。调兵谴将的虎型竹符急救边难,武装战车森森而行。明主坐不安席,按剑怒心飞扬。用隆重礼遇任命将帅,军旗连绵登上战场。兵威凌厉直逼大漠,杀气汹汹直冲苍穹。列站阵与赤山之下,扎军营于紫塞之傍。孟冬季节风沙漫天,旌旗被风沙凋伤。画角阵阵悲鸣海月,征衣不脱,漫卷天霜。挥利刃直斩楼兰王,弯雕弓直射左右贤王。荡平匈奴单于,追逐其部落,各自奔亡。将军收功捷报上呈天子,漫天歌舞,凯旋回归咸阳。


相关文章